Export-orientierte Unternehmen sind häufig gezwungen, technische
Zeichnungen in der Landessprache des jeweiligen Kunden anzufertigen. Die
manuelle Übersetzung von Zeichnungen kann jedoch sehr zeitaufwändig
sein. Abgesehen von möglichen Übersetzungsfehlern, welche manchmal auch
Folgekosten nach sich ziehen können.
Mit PELingua ist es möglich, standardisierte Texte in verschiedenen
Sprachen zu verwalten (Excel-Tabelle). Diese "Textdatenbank" ist die
Grundlage für die automatisierte Übersetzung der Texte einer technischen
Zeichnung. So kann auch ein Anwender ohne CAD-Kenntnisse und ohne die
Kenntnis der jeweiligen Zielsprache eine technische Zeichnungen
innerhalb kürzester Zeit übersetzen. Des Weiteren können die
standardisierten Texte in der Sprache des Anwenders ausgewählt und in
der gewünschten Zielsprache auf der Zeichnung abgesetzt werden. Das
heißt, dass PELingua nicht nur für das nachträgliche Übersetzen, sondern
auch für das "Beschriften" von Zeichnungen eingesetzt werden kann.
 |
Einfaches Platzieren einzelner und mehrsprachiger Texte in
Zeichnungen
|
 |
Übersetzen von Texten und ganzen Zeichnungen
|
 |
Unterstützung von Zahlenwerten in Texten
|
 |
Möglichkeit der Anzeige bzw. Auswahl von Texten in
einer definierten Arbeitsumgebung (z.B. Deutsch), wobei der in der
Zeichnung abgesetzte Text in einer anderen Sprache (z.B. Englisch)
abgebildet wird.
|
 |
Möglichkeit des Platzierens von Texten in drei
verschiedenen Zielsprachen als zwei- oder dreizeiliger Text (z.B.
erste Zeile in Deutsch, zweite Zeile in Englisch und dritte Zeile in
Russisch)
|
 |
Unterstützung des kyrillischen Zeichensatzes
|
 |
Plazieren und Übersetzen von mehrzeiligen Texten
|
 |
Unterstützung von Parametern innerhalb der Texte
|
 |
Automatisiertes Übersetzen von Texten in eine gewählte Zielsprache
(Übersetzungsoptionen: Alle Texte innerhalb der Zeichnung, alle
Texte innerhalb eines gewählten Bereiches oder ein bestimmter Text)
|
 |
Beeinflussung der Wortlänge nach der Übersetzung
(alte Länge, grundsätzlich neue Länge oder verkürzte Länge, wenn
der übersetzte Text länger ist als der alte)
|
 |
Auswahl der Sprache, in welche die Texte übersetzt
werden
|
 |
Separate Auswahl der Dialogsprache (im Menü und in
der Auswahltabelle)
|
 |
Individuelle Zusammensetzung der Auswahltabelle: Z.B.
Spalte 1 in Deutsch, Spalte 2 in Englisch und Spalte 3 in Portugiesisch
|
 |
Sortierung nach einzelnen Spalten und nach einem
Suchkriterium in der Auswahltabelle
|
 |
Hinzufügen von Zusatztexten in das Wörterbuch ("Company
Dictionary")
|
 |
Datenpflege der Datenbasis über Excel
|
 |
Direkter Datenexport aus Excel unter Berücksichtigung
aller Sonderzeichen der wichtigsten Sprachen
|
 |
Definition von ME10-Teilen, in denen keine Texte
übersetzt werden sollen: Z.B. Zeichnungsrahmen und Schriftfeld
|
 |
Ausgabe der im Wörterbuch nicht gefundenen Texte auf folgende Ziele
möglich: 1. Bildschirm, 2. Drucker, 3. Datei (für späteren Import
in Excel)
|
 |
Vereinfachtes Suchen bestimmter Texte durch Setzen
eines Filters
|
 |
Auflisten bzw. hervorheben der im Wörterbuch nicht
gefundener Texte
|
 |
Die Übersetzungsparameter können über ein
Konfigurationsmenü definiert werden, weshalb auch Übersetzungen im
Stapel-Betrieb ("Batch-Betrieb") möglich sind
|
 |
Auswahl gespeicherter Wörterbuchtexte über das
Hauptmenü oder direkt in einer Selektionstabelle |
 |
Voll in OneSpaceDrafting integriert |
 |
Intuitv bedienbar |